mardi 23 septembre 2014

Chronique généalogique 1 : où il est question de l'orthographe du nom Delepière

Le nombre de fois qu'il a fallu préciser à nos interlocuteurs de bien vouloir écrire DELEPIERE avec un seul "r". Un "r" bête, me direz-vous! Pas tant que cela quand on se penche sur l'évolution des noms de famille à travers les siècles. Mes recherches généalogiques m'ont fait remonter le temps jusqu'à un peu avant l'année 1700 et à un Matthija (Mathias) LEPIRE. Le nom est devenu DE LE PIRE vers1734, puis DELEPIERE vers 1762 pour se stabiliser ensuite.

Phonétiquement dans les Flandres belges et françaises plus l'Artois, les aller-retours d'armées françaises, autrichiennes, espagnoles ont torturé les prononciations, accents et orthographes des noms. DE L'ESPIERE peut, en flamand, se prononcer "DE LESPIR". En laissant tomber le "DE", il reste LESPIR ou même LEPIR, LEPIER, LEPIRE. Avec une bière de trop, pourquoi pas LAPIER, LAPIERE, et puis l'on déclare la famille DE LEPIERE, puis l'occupation française et l'on déclare à l'autorté française DE LEPIERE, DELEPIERE ou l'autre branche LAPIERE devient DELAPIERE. Le "IERE" prend un accent grave.

En résumé, les LESPIER, LEPIRE, LAPIERE, DELAPIERE, DELEPIERE avec ou sans accent, DE LEPIERE, DELEPEIRE ou DELEPIJRE ont tous une même origine. Et c'est donc avec un air grave mais réjoui que je termine cette première chronique.

Jean-François DELEPIERE

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire